J. Winckler may well be regarded as the originator of the button industry in Japan. Being a technical man, he starts to operate a small mother-of-pearl button factory at the beginning of the nineties, out of which the entire Japanese button industry evolved, together with a German expert, Mr. Wernstedt from Ölsnitz in Vogtland, whom he brought over from Germany, together with specialized machines. Wernstedt later marries a Japanese and continues to live in Kobe, even after his retirement.

As late as 1936, the export of mother-of-pearl buttons ranked among the most important export items shipped from Kobe Port. In Winckler's Kobe warehouse, dozens of girls were reportedly exclusively occupied with sorting out these buttons according to size and sewing them onto cardboard for export. In the course of time, thousands of tons of Trokas shells were imported to Japan from Indonesia for this purpose and later on, hundreds of Japanese firms were busy exporting mother-of-pearl buttons from Japan.

Let us go back to the earlier history. In 1895 J. Winckler returns to Germany, where in the same year he establishes yet another branch. J. Winckler is now 44 years old.

The company in Japan is henceforth managed by the 38-year-old Danckwerts, who was successfully in charge of the company, later on from Hamburg, until his death at the age of 72, on March 25, 1929, while on a business trip to Frankfurt. Danckwerts was regarded until his death as a "very strict and greatly feared Winckler boss". Helmuth Danckwerts, one of his sons, had been working for some time in the thirties in the Kobe office, and a nephew of Danckwerts is the well-known travel writer Klaus Mehnert ("A German in the World"), who also paid a short visit to Winckler in Kobe during his trip to Japan in 1929. A little later, we will get to know another relative, G. Selig sr., who is to play an important part in the company's affairs.

When J. Winckler returned to Germany in 1895, he dispatched to Japan an acquaintance of his, F. Gensen, who was 20 years old at the time, as reinforcement. The latter was made authorized signatory in 1905 and a partner in 1910, and will be in charge of the company in Japan after Danckwerts goes to Hamburg, until finally he also returns to Germany in order to take over the management of the Hamburg office following Danckwerts' death.

The Hamburg office was thus playing an important role, right from the beginning. It was registered in 1895 by J. Winckler as an independent company, initially under the name J. Winckler, as "Winckler & Co." was already used elsewhere. Later on, when this company ceased to exist, it will revert once again to Winckler & Co. Until 1945 it was considered more or less to be an agent of the company in Japan, but in the course of its history, the Hamburg office time and again decisively contributed to the preservation of the Winckler company in Japan.

The environment in Japan has greatly changed since the founding of the company. While in the early days Japanese men were seen going about with topknots, sedan chairs and rikshas were used for locomotion and goods were transported by wheelbarrows and horsedrawn vehicles, Japan is becoming visibly modernized. By December 16, 1890, Winckler could be reached by telephone under telephone number 28. There were altogether 31 subscribers in Yokohama at that time. The main office is at this time located at 256 Yamashita-cho, Naka-ru, Yokohama, where it will remain for more than 100 years.

The expansion of business in those days, especially to South and Central America, is evidenced by two dictionaries, still in the company's possession, Webster's Dictionary of 1889 and a Spanish-German/German-Spanish dictionary from 1891.

The following years see the continuous addition of more lines, which the firm developed and promoted on its own, such as straw plaiting and lacquerware - for which they set up their own factories - as well as peppermint, menthol, porcelain, Japan wax and bamboo. Later on, hides and skins from northern Japan, Sachalin and Siberia were added and became important commodities.

Finally, large business deals were transacted in peppermint oil, menthol and skins, but which were only made possible by long-term prefinancing of suppliers and manufacturers and this prefinancing was going to play a major role for Winckler for many decades to come. Even today, the financing of import business is a not inconsiderable part of the functions of our firm.

Winckler & Co. keeps growing and on January 1, 1900 it is possible to look forward to the new century with good cheer, with 15 years of successful development work done by J. Winckler, Danckwerts and Gensen to show for it.

A letter from G. Selig sr. to his parents in Germany provides an insight into these times. G. Selig sr., the aforementioned relative of Danckwerts, joined the company through the latter's help. He came well prepared for his job in Japan, because before the time of his arrival in Japan in 1898 at the age of 23, he had studied in Berlin at the "Institute of Oriental Languages" (which is now attached to the University of Bonn), primarily Japanese, which was actually quite unusual then. He was soon to become a partner and his son G. Selig jr. will be reorganizing the company in Japan after the Second World War and his grandchildren will be guiding it to the 21st Century.

The letter dates from August 22, 1900. It gives an account about the climbing of Mount Fuji and describes things that are long forgotten and still the same:

One rides in a riksha to Yokohama station, boards a crowded train, where there is only standing room. It is better to let a Japanese companion pay, because "if we foreigners had been by ourselves, the fare would surely have been higher and we would have had to put up with a lot of other unpleasantness." From Gotemba (railway) station one rides a horse towards Mount Fuji. G. Selig's horse was led by a female guide. "My guide was beautiful, that is from behind, and when she turned around and smiled at me seductively with her black mouth that looked like the entrance to hell, it gave me the creeps. You see, married women in Japan paint the inside of their mouths black, including tongue and teeth." The first night was spent at the second mountain station. "This shelter was a cave, dug into the side of the mountain, which gets completely snowed in during the winter. It was fairly large, but so low that I could only walk in it by stooping." Late at night the hired porters started to play cards, "because here at the top they could indulge in the forbidden game without punishment, since the eye of the law does extend as far as this." -- Each of us had to pay 1 yen = 2.10 marks for this fine lodging."
The second night was spent at the eighth mountain station and so it went on. "After I climbed for about 100 steps, I had to rest for 5 minutes." The third night was then spent dead tired near the peak, but "unfortunately, we overslept and missed the sunrise that was said to be very beautiful, a missed opportunity which I still regret to this day."
The descent comes next. "One can make headway only very slowly, because the place in front of us and behind us was crawling and teeming with Japanese and I would guess that about 500 people turned up that morning." Finally, they returned again to the second mountain station. "This shelter was rented for the following night for a princess from Tokyo and her entourage; the poor girl had committed a sin and as penance she has to pray high up there. Thereafter she is supposed to marry a prince."
At Gotamba the mountaineers boarded a first class carriage, "so as to be able to rest comfortably and to freshen up again." By coincidence, the Minister of the Interior was travelling in the same compartment. When we had to change trains one station before Yokohama, the minister "handed to us through the window several fans that had been given to us by a teahouse as a gift and that we left behind as we did not want to drag them along with us any more." The letter concludes with the remark "The whole things often feels like a dream and then I think that it was too good to be true."

In the meantime connections have been set up in Central and South America, the USA, Germany and the rest of Europe. A branch was opened in 1907 in Qingdao (China), which dealt with imports and exports, especially of peanuts.

The import from Germany into Japan at the time after the Russo-Japanese war (1904 - 1905) included mainly German textbooks of medicine, philosophy and technology from the firm F.A. Brockhaus in Leipzig, whose agent in Japan was Winckler. An important role was also played by the import of mercury from Spain, graphite from Ceylon and chemicals from Germany. But import was not an essential field of activity for Winckler, export played the dominant role and everything else was subordinated to it.

The company was transformed on February 5, 1912 into a limited partnership (goshi kaisha), after the death in Germany the previous year of the founder, Jakob Winckler, at the age of 61.
The limited partners mentioned are Mrs. Hedwig Winckler, his widow, F. Danckwerts, who had moved to Hamburg, F. Gensen, who took over from Danckwerts as manager in Yokohama, G. Selig sr., as well as J. Westphalen, currently in Japan, with whom J. Winckler had probably established the Hamburg branch, and F. Fachtmann, the later manager in Yokohama.

An office was also opened in Nagoya in that year, headed by a Mr. K. Voss, who may well have been the first German businessman in Nagoya. Porcelain was exported from there, as well as straw plaiting which was processed in Europe and the USA into men's straw hats that were popularly worn during the summer at that time. Thus, Winckler was now represented in Yokohama, Nagoya and Kobe, a tradition that has been kept up until the present time. In addition, in 1912 there was also the Hamburg branch established by J. Winckler, which was then operated by Danckwerts after J. Winckler's death and the branch in Qingdao was being set up, where the German Mr. P. Kutt was in charge.

When the day's work was done, one customarily proceeded to the German club "Club Germania", which celebrated its 50th anniversary in 1913. There one could do bowling, play pool or celebrate Bismarck's birthday with an excursion to Tomioka.

The steady expansion of the firm was suddenly halted in 1914 by the First World War, and as member of an "enemy nation", Winckler had no choice but to close down the offices and to dismiss the employees. Some of the German men were drafted to Qingdao for the defense of the German colony.

The offices in Yokohama, Kobe and Nagoya were forcibly sold and the proceeds were seized by the Japanese. The barely completed new offices and warehouse complex in Qingdao fell as spoils of war to the Japanese -- the warehouse was requisitioned by the German army for use as a stable for horses -- and only the office in Hamburg was left. Thus the firm Winckler & Co. was forced to end its activity in Japan after about 30 years.




to the previous page ..... END of the second page ..... to the next page

back to start



J. Winckler ist wohl als der Urheber der Knopfindustie in Japan anzusehen. Er, der Techniker, beginnt nun Anfang der 90er Jahre in Kobe mit einem deutschen Experten, Herrn Wernstedt, aus Ölsnitz im Vogtland, den er samt Spezialmaschinen aus Deutschland geholt hatte, mit einer kleinen Perlmutt-Knopffabrik, aus der sich die gesamte japanische Knopfindustie entwickeln wird. Wernstedt heiratet später eine Japanerin und bleibt auch im Ruhestand weiterhin in Kobe.
Noch 1936 zählte der Export von Perlmuttknöpfen zu einem der bedeutendsten Ausfuhrartikel des Hafens in Kobe. Es wird berichtet, daß in Wincklers Kobe-Lager viele Dutzend Mädchen nur damit beschäftigt waren, diese Knöpfe fuer den Export nach Größen zu sortieren, und auf Karten zu nähen. Im Laufe der Zeit wurden dann tausende von Tonnen Trokas-Muscheln aus Indonesien dafuer nach Japan importiert, später befassen sich hunderte von japanischen Firmen mit dem Perlmuttknopf-Export von Japan.

Aber wieder zurueck zu den Anfängen. 1895 kehrt J. Winckler nach Deutschland zuueck, wo er noch im selben Jahr eine weitere Niederlassung in Hamburg gruendet. J. Winckler ist jetzt 44 Jahre alt.
Somit obliegt die Firmenleitung in Japan nun dem 38jährigen Danckwerts, der die Firma, später von Hamburg aus, erfolgreich fuehrt, bis zu seinem Tod, am 25.3.1929, 72jährig, auf einer Geschäftsreise in Frankfurt.
Danckwerts wird bis zu seinem Tod als "sehr gestrenger und gefuerchteter "Winckler-Seniorchef" angesehen. Einer seiner Söhne, Helmut Danckwerts, arbeitet fuer einige Zeit in den 30er Jahren im Kobe-Buero, ein Neffe Danckwerts ist der bekannte Reiseautor Klaus Mehnert ("Ein Deutscher in der Welt"), der auf seiner Japanreise 1929 auch kurz Winckler in Kobe besucht. Einen weiteren Verwandten, G. Selig sen., der fuer die Firma eine wichtige Rolle spielen wird, werden wir weiter unten kennen lernen.

Als J. Winckler 1895 nach Deutschland zurueckkehrt, läßt er als Verstärkung im selben Jahr den damals erst 20jährigen F. Gensen, einen Bekannten, nach Japan ausreisen. Dieser wird 1905 Prokurist und 1910 Partner und wird, nachdem Danckwerts nach Hamburg gegangen ist, die Firma in Japan leiten, bis auch er 1929 nach Deutschland zurueckkehrt, um nach Danckwerts Tod die Leitung des Hamburger Bueros zu uebernehmen.

Das Hamburger Buero spielt somit von Anfang an eine ganz wichtige Rolle. Es wird von J. Winckler als eigenständige Firma 1895 zunächst unter J. Winckler registriert, da "Winckler & Co." schon anderweitig vergeben ist. Später, als diese Firma erlischt, dann auch noch einmal unter Winckler & Co. Bis 1945 betrachtet man sich mehr oder weniger als Agent der Firma in Japan, aber im Laufe der Geschichte wird das Hamburger Buero immer wieder entscheidend zur Erhaltung der Firma Winckler in Japan beitragen.

Seit der Gruendung der Firma hat sich das Umfeld in Japan sehr verändert. Während zunächst noch die Männer mit dem Haarknoten herumlaufen, Sänften und Rikshas zur Fortbewegung dienen, Waren mit Schubkarren und Pferdefuhrwerken transportiert werden, modernisiert sich Japan zusehens. Ab dem 16. Dezember 1890 kann Winckler unter der Telephonnummer 28 erreicht werden. Ganze 31 Anschluesse gibt es damals in Yokohama. Das Hauptbuero befindet sich jetzt in Nr. 256, Yamashita-cho, Naka-ku, Yokohama, wo es noch fuer 100 Jahre bleiben wird.

Von der Ausdehnung der Geschäfte in dieser Zeit, besonders auch nach Sued- und Mittelamerika, zeugen zwei noch im Besitz der Firma befindliche Wörterbuecher, "Webster's Dictionary" von 1889 und ein Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisches Wörterbuch von 1891.

In den folgenden Jahren kommen immer mehr Linien hinzu, die die Firma von sich aus entwickelt und fördert, wie Strohgeflechte und Lackwaren, fuer die auch eigene Fabriken eingerichtet werden, sowie Pfefferminz, Menthol, Porzellan, Japan-Wachs und Bambus. Später wurden dann auch Felle aus Nordjapan, Sachalin und Sibirien ein wichtiger Artikel.

Es werden schließlich große Geschäfte in Pfefferminzöl, Menthol und Fellen getätigt, die aber nur durch langfristige Vorfinanzierungen der Lieferanten und Hersteller ermöglicht werden, und diese Vorfinanzierung wird fuer Winckler viele Jahrzehnte lang eine große Rolle spielen. Auch heute ist die Finanzierung im Importgeschäft ein nicht unwesentlicher Bestandteil der Aufgaben unserer Firma.

Winckler & Co. wächst, und man kann guten Mutes am 1.1.1900 in ein neues Jahrhundert schauen, 15 Jahre erfolgreicher Aufbauarbeit liegen hinter J. Winckler, Danckwerts und Gensen.

Einen Einblick in diese Zeit gibt ein Brief von G. Selig sen. an seine Eltern in Deutschland. G. Selig sen., der oben erwähnte Verwandte von Dankwerts, war auf dessen Vermittlung in die Firma eingetreten und fuer seinen Arbeitseinsatz in Japan gut vorbereitet worden, denn bevor er 1898 mit 23 Jahren nach Japan kommt, studiert er in Berlin in dem 1887 gegruendeten "Seminar fuer Orientalische Sprachen" (heute der Universität Bonn angeschlossen) erst einmal Japanisch, was damals wirklich noch eine Seltenheit war. Schon bald wird er Partner werden, sein Sohn, G. Selig jun., wird die Firma nach dem 2. Weltkrieg in Japan wieder aufbauen und seine Enkel in das 21. Jahrhundert fuehren.

Der Brief ist vom 22.8.1900. Er berichtet ueber die Besteigung des Fujiyama und beschreibt längst Vergessenes und noch immer Gleiches:

2

Man fährt zum Bahnhof Yokohama mit der Riksha, steigt in einen vollen Zug und muß stehen. Man läßt lieber den begleitenden Japaner zahlen, denn "wären wir Ausländer allein gewesen, hätten wir sicher ganz andere Preise zahlen und noch manche Unannehmlichkeit in Kauf nehmen muessen." Von Gotemba (Bahnstation) reitet man in Richtung Fuji. G. Seligs Pferd wird von einer Fuehrerin geleitet. "Schön war meine Fuehrerin, d.h. von hinten, wenn sie sich aber umdrehte und mich so verfuehrerisch anlächelte mit ihrem schwarzen Munde, der wie der Eingang zur Hölle aussah, so packte mich ein Grausen. Die verheirateten Frauen im Inneren Japans färben sich nämlich den Mund inwendig, Zähne und Zunge inbegriffen, ganz schwarz."
Die erste Nacht wird in der 2. Bergstation verbracht. "Diese Herberge war eine in den Berg gegrabene Höhle, die im Winter ganz zuschneit. Sie war ziemlich groß, aber so niedrig, daß ich nur gebueckt darin gehen konnte." Spät am Abend beginnen die angeheuerten Träger, Karten zu spielen, "denn hier oben konnten sie dem verbotenen Spiel ungestraft obliegen, denn bis hierhin reicht des Gesetzes Auge nicht." -- "Fuer dieses schöne Nachtquartier mußten wir jeder 1 Yen (= DM 2,10) zahlen."
Die zweite Nacht wird auf der 8. Bergstation verbracht, dann geht es weiter. "Wenn ich vielleicht 100 Schritte gestiegen war, mußte ich 5 Minuten ruhen." Die dritte Nacht verbringt man dann totmuede in der Nähe des Gipfels, aber "leider verschliefen wir den Sonnenaufgang, der wunderschön gewesen sein soll, welches Versäumniss mir heute noch leid tut." Dann beginnt der Abstieg.
"Man kam nur langsam von der Stelle, denn vor und hinter uns krabbelte und wimmelte es von Japanern, ich glaube ca. 500 Mann waren an dem Morgen dort oben." Endlich ist man wieder an der 2. Bergstation. "Fuer die nächste Nacht war dieses Obdach fuer eine Prinzessin aus Tokyo mit Gefolge gemietet; das arme Mädchen hatte eine Suende begangen und mußte zur Strafe dort oben beten. Hinterher sollte sie dann einen Prinzen heiraten."
Von Gotemba nehmen die Bergsteiger einen Zug 1. Klasse, "um behaglich ruhen und uns einmal wieder waschen zu können." Im selben Abteil reist zufällig der damalige Innenminister. Als man eine Station vor Yokohama umsteigen muß, reicht der Minister "uns durchs Fenster einige liegen gelassene Fächer, die wir in einem Teehaus geschenkt bekommen hatten und nicht weiter mitschleppen wollten." Der Brief schließt dann mit der Bemerkung: "Das Ganze liegt oft wie ein Traum hinter mir und ich denke dann, es war zu schön, um Wirklichkeit sein zu können."

Inzwischen bestehen Verbindungen in Mittel- und Suedamerika, den USA, Deutschland und dem uebrigen Europa. 1907 wird eine Niederlassung in deutschen Schutzgebiet Tsingtau (China) errichtet, die sich sowohl mit der Einfuhr als auch der Ausfuhr, besonders von Erdnuessen, befaßt.

Die Einfuhr aus Deutschland nach Japan in der Zeit nach dem russisch-japanischen Krieg (1904-1905) umfaßt hauptsächlich deutsche Lehrbuecher fuer Medizin, Philosophie und Technik von der Firma F.A. Brockhaus in Leipzig, deren Vertreter Winckler in Japan ist. Eine wichtige Rolle spielt auch die Einfuhr von Quecksilber aus Spanien, Graphit aus Ceylon und Chemikalien aus Deutschland. Aber der Import ist nicht das wesentliche Betätigungsfeld von Winckler, der Export spielt eine ueberragende Rolle, ihm wird alles andere untergeordnet.


Einweihung des alten Buerogebaeudes in Kobe

Am 5.2.1912 wird die Firma in eine Kommanditgesellschaft (Goshi Kaisha) umgewandelt, nachdem ihr Gruender, Jakob Winckler, im Jahr davor im Alter von 61 Jahren in Deutschland verstorben war. Als Kommanditisten erscheinen seine Witwe, Frau Hedwig Winckler, sowie F. Danckwerts, der jetzt schon nach Hamburg uebergewechselt ist, F. Gensen, der Danckwerts als Leiter in Yokohama abgelöst hat, G. Selig sen., sowie J. Westphalen, jetzt in Japan, mit dem J. Winckler wahrscheinlich die Hamburger Filiale gegruendet hatte, und F. Fachtmann, der spätere Leiter in Yokohama. In diesem Jahr wird auch ein Buero in Nagoya eröffnet und der Leiter, ein Herr K. Voss, duerfte wohl der erste deutsche Kaufmann in Nagoya gewesen sein.


Der Taisho Kaiser
1879-1926


Der Deutsche Club
in Yokohama




















Von dort werden Porzellan exportiert und Strohgeflechte, die in Europa und den USA zu den damals im Sommer allgemein getragenen Strohueten der Herren verarbeitet werden. Somit ist Winckler jetzt in Yokohama, Nagoya und Kobe vertreten, eine Tradition, die sich bis heute gehalten hat. Daneben bestehen 1912 also noch die bereits von J. Winckler gegruendete Niederlassung in Hamburg, in der nach dem Tode J. Wincklers nun Danckwerts arbeitet, und die im Aufbau befindliche Niederlassung in Tsingtau, die von dem deutschen Herrn P. Kutt geleitet wird.

Nach getaner Arbeit begibt man sich in Yokohama in den deutschen Club, "Club Germania", der schon 1913 sein 50jähriges Jubiläum feiern kann. Dort kann man Kegeln, Billard spielen oder man feiert Bismarcks Geburtstag mit einem Ausflug nach Tomioka und so dichtet man fuer den 1.4.1906:

Wir sollen Bismarcks Tag nicht feiern?
sprach Behnke und er blickte wild,
der allen deutschen Biedermeiern
ihr stilles Sehnen hat erfuellt!


Die stetige Expansion der Firma wird 1914 vom 1. Weltkrieg jäh unterbrochen, und als der "Feindnation" zugehörig, hat Winckler keine andere Wahl, als die Bueros zu schließen und die Angestellten zu entlassen. Ein Teil der deutschen Herren wird nach Tsingtau zur Verteidigung der deutschen Kolonie eingezogen.
Die Bueros in Yokohama, Kobe und Nagoya muessen zwangsweise verkauft werden und der Erlös wird von den Japanern beschlagnahmt. Auch der gerade erst fertiggestellte neue Buero- und Lagerkomplex in Tsingtau fällt als Kriegsbeute -- das Lager war zwangsweise von der deutschen Armee als Pferdestall benutzt worden -- an die Japaner, nur noch das Buero in Hamburg bleibt. Somit muß die Firma Winckler & Co. nach etwa 30 Jahren ihre Tätigkeit in Japan beenden.

Romantisiertes
Japan
zur vorigen Seite ..... ENDE der zweiten Seite ..... zur naechsten Seite

zurueck zum Anfang